per
پژوهشگاه علوم انسانی ومطالعات فرهنگی
زبانشناخت
2099-8002
2383-0824
2014-09-21
5
10
1
224
.
2030
Research original ,Regular Article
فایل کامل مجله شماره 10 (تمام مقالات)پاییز و زمستان 93
Full text of Magazine (include of all article) .No.10
.
.
https://languagestudy.ihcs.ac.ir/article_2030_692d3c047f395da49714048885e98f56.pdf
per
پژوهشگاه علوم انسانی ومطالعات فرهنگی
زبانشناخت
2099-8002
2383-0824
2015-03-19
5
10
1
20
.
1882
Research original ,Regular Article
استعارههای مفهومی در حوزۀ شرم با استناد به شواهدی از شعر کلاسیک فارسی
Conceptual Metaphors of Shame in Persiam Classic Poetry
آزیتا افراشی
a.afrashi@ihcs.ac.ir
1
محمدمهدی مقیمیزاده
m.moghimizadeh@yahoo.com
2
دانشیار زبانشناسی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
دکترای زبان و ادبیات فارسی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
مقالۀ حاضر تحلیلی از استعارههای مفهومی شرم، با استناد به اشعار کلاسیک فارسی قرن ششم تا دهم قمری، به دست میدهد. چهارچوب نظری این پژوهش، کتاب استعاره و عواطف: تأثیر زبان، فرهنگ و بدن در احساس نوشتة زولتان کووچش (2010) است. سؤال اصلی مقاله این است که در زبان فارسی استعارههای مفهومی شرم بر مبنای کدام حوزههای مبدأ ساخته میشوند؟ هدف از پاسخگویی به این سؤال، یافتن مفهوم کانونیِ شرم در زبان فارسی با استناد به شواهدی از شعر کلاسیک فارسی است. به این منظور، ابتدا، دُرج 3 (کتابخانۀ الکترونیک شعر فارسی)، «پیکرۀ زبانی گروه فرهنگنویسی فرهنگستان زبان و ادب فارسی»، و تارنمای گنجور (آثار سخنسرایان پارسیگو) با کلیدواژههای «شرم» و «حیا» جستوجو شد. در نتیجۀ این جستوجو ابیاتی که در آنها مفهوم شرم در قالب استعارۀ مفهومی دریافت میشد گردآوری گردید. بر اساس روشی که توضیح داده شد، 220 شاهد به دست آمد. در مرحلۀ بعد، با تحلیل استعارههای مفهومی حوزههای مبدأ استخراج شد. در نتیجۀ این بررسی، ده اسمنگاشت برای استعارۀ مفهومیِ شرم به دست آمد که در قالب یک شبکه با هم در ارتباطاند و مفهوم شرم را در زبان فارسی میسازند.
This paper surveys the conceptual metaphors of shame in Persian classical poetry of Iraqi style. The theoretical framework of this research is based on Metaphor and Emotion: Language, culture and body in human feeling (Kovecses 2010). Main question of the research is: What are the source domains of the conceptual metaphors of shame in Persian? The research aim is to find the core metaphor of shame in Persian with reference to Persian classical poetry. In doing so the DORJ 3 and Language Corpus of the Department of Lexicography in the Academy of Language and Literature were searched with the keywords of “sharm” and “haya”. Instances of Persian classical Poetry were found in which “shame” was understood in a conceptual metaphor. In this way 220 metaphorical structures were found and analyzed. As the result 10 name of the mappings were found for the conceptual metaphor of shame and a network was presented which apparently constitutes the concept of shame in Persian.
https://languagestudy.ihcs.ac.ir/article_1882_150627323c6137d5ee8615d8c05d54fc.pdf
استعارههای مفهومی
حوزۀ عواطف
شرم
شعر کلاسیک فارسی
نگاشت استعاری
Conceptual metaphors
emotion
shame
Persian classic poetry
metaphorical mapping
per
پژوهشگاه علوم انسانی ومطالعات فرهنگی
زبانشناخت
2099-8002
2383-0824
2015-03-19
5
10
21
29
.
1883
Research original ,Regular Article
نگاهی تازه به کتیبة پهلوی آذرشب مشهور به نیروگاه سیکل ترکیبی (کازرون چهارده)
A Fresh Look on the Pahlawi Inscription of Azarshab
Known as Niroogahe Sicle Tarkibi (Kazeroon fourteen)
محمود جعفری دهقی
mdehaghi@ut.ac.ir
1
دانشیار گروه فرهنگ و زبانهای باستانی، دانشکدة ادبیات و علوم انسانی دانشگاه تهران
کتیبة پهلوی «آذرشب»، مشهور به «نیروگاه سیکل ترکیبی (کازرون چهارده)»، یکی از سنگ مزارهای بازمانده از اواخر دورۀ ساسانی (یعنی سال 6 یزدگردی برابر با ششمین سال جلوس یزدگرد، آخرین شاه ساسانی) است که در سال 1384، هنگام خاکبرداری از اطراف برج نیروگاه سیکل ترکیبی در شرق کازرون، کشف شد. محتوای این گونه کتیبهها بیشتر معرفی آرامگاه یا دخمۀ درگذشته و ذکر نام او و پدر او یا کسی که دخمه را برای او سفارش داده و نیز طلب آمرزش برای متوفا است. کتیبۀ مذکور به شکل ستونی مکعب مستطیلی است و نوشتههای پهلوی در دو طرف ستون و در عرض آن نگاشته شده است. در این مقاله، پیشنهادی تازه برای عنوان کتیبه (آذرشب به جای سیکل ترکیبی!) و خوانش و ترجمۀ آن ارائه شده است. همچنین، خوانشی برای چند واژه که پیش از این خوانده نشده پیشنهاد شده است.
The Pahlawi Inscription of Azarshab known as Niroogahe Sicle Tarkibi (Kazeroon fourteen) is one of the late Sasanian gravestones (iethe year 6 of Yazdgerdi, according to the sixth year of Yazdegerd reign,the last Sassanid king). It have been discovered in the year 1384 (H.) during the excavation near the combined cycle power plant tower In East Kazeroon. The content of the such inscriptions are to in troduce the Dakhma orgravestonesof the deceased and his father and the name of person who ordered to build the gravestones and asked forgiveness for the deceased. The inscription is in the form of a rectangular cube of side columns and the Pahlawi text is written on either side of it. In this paper, first I have proposed a new reading for the title "Azarshab" instead Sicletarkibi!, then I have suggeste dreading of a few words that were not previously read.
https://languagestudy.ihcs.ac.ir/article_1883_94d0349d72197f2cfc45a55ba3f9acd2.pdf
کتیبه
سنگ مزار
پهلوی
آذرشب
کازرون چهارده
: Inscription
gravestone
Pahlawi
Azarshab
Kazeroon fourteen
per
پژوهشگاه علوم انسانی ومطالعات فرهنگی
زبانشناخت
2099-8002
2383-0824
2015-03-19
5
10
31
50
.
1884
Research original ,Regular Article
بررسی کاربرد زبانهای مازندرانی و فارسی در شهر جویبار
A Study of the Use of Mazandarani and Farsi in Jouybar
احمد رمضانی
ahmaderamezani@yahoo.com
1
آتوسا رستمبیک تفرشی
atoosa.rostambeik@gmail.com
2
خدیجه واسو جویباری
vasoo52@yahoo.com
3
استادیار پژوهشگاه مطالعات آموزش و پرورش
استادیار پژوهشکدة زبانشناسی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
کارشناس ارشد زبانشناسی همگانی، دانشگاه الزهرh
هدف پژوهش حاضر بررسی کاربرد زبانهای فارسی و مازندرانی در بافتهای تعاملی مختلف در میان گویشوران مازندرانی شهر جویبار است. پرسش اصلی این است که کاربرد زبان مازندرانی و فارسی، با توجه به متغیرهای سن و جنسیت در بافتهای مختلف اجتماعی، چه تفاوتهایی دارند. نمونة آماری پژوهش حاضر 100 گویشور جویباری (50 مرد و 50 زن) میباشند که خود به دو گروه 25 نفره، والدین (میانگین سنی 39 سال) و فرزندان (میانگین سنی 16 سال)، تقسیم و به روش نمونهگیری در دسترس انتخاب شدهاند. دادههای پژوهش با استفاده از پرسشنامة محققساخته در سال 1388 گردآوری شده و از آزمونهای آماری غیرپارامتریک «کولموگورف ـ اسمیرنوف» و «خیدو» برای مقایسه استفاده شده است. بررسی پاسخهای ارائهشده نشان میدهد که به طور کلی گرایش به کاربرد زبان فارسی در میان مادران بیشتر از پدران و در میان دختران بیشتر از پسران است. بررسی تأثیر متغیر جنسیت در مجموع دادهها با استفاده از آزمون آماری خیدو نشان میدهد که تفاوت بین مردان و زنان در کاربرد زبان فارسی و مازندرانی در سطح P≤0/001 است. تفاوت کاربرد فارسی و مازندرانی بین والدین و فرزندان در سطح P≤0/001 معنادار است. در نمونۀ مورد بررسی در این پژوهش، تأثیر بافت بر کاربرد زبان معنادار نیست.
This study aimes at investigating the use of Jouybari Dialect, a local dialect of Mazandarani, and Farsi among Parents and Children in different social contexts. The effect of gender and age on the use of these languages has been studied. The informants were 100 Jouybari parents and children (50 parents and 50 children), each group consisted of two subgroups (25 males and 25 females), whom were selected through convenience sampling. A researcher-made questionnaire was used for data gathering. Non-parametric analyses (Kolmogorov-Smirnov and Chi-Square were used to compare the data. Findings show that in general the use of Persian among female members of each group is more than males, and Chi-Square analysis shows that the difference between males and females is meaningful (P≤0/001). Also, regarding the age variable the analysis reveals that the difference in language use between parents and children is meaningful (P≤0/001). The context does not have any significant effect on language use.
https://languagestudy.ihcs.ac.ir/article_1884_530de0c8c5479846b527ba91177cbaed.pdf
زبان مازندرانی
زبان فارسی
بافت اجتماعی
جنسیت
شهر جویبار
کاربرد زبان
Mazandarani
Farsi
social contexts
Gender
Jouibar
Language Use
per
پژوهشگاه علوم انسانی ومطالعات فرهنگی
زبانشناخت
2099-8002
2383-0824
2015-03-19
5
10
51
77
.
1885
Research original ,Regular Article
پیشینۀ نمایش در ایران باستان
Background of Drama in Ancient Iran
زهره زرشناس
zzarshenas@gmail.com
1
فاطمه شمسی
ft.shamsi@gmail.com
2
استاد فرهنگ و زبانهای باستانی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
کارشناس ارشد فرهنگ و زبانهای باستانی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
ایران و هند تمدنهایی کهن با ریشههای عمیق و مشترکاند، که بیشک حضور و گستردگی آیینها در این دو تمدن نقش مهمی ایفا میکند. دربارۀ پیدایش خاستگاه نمایش در ایران پیش از اسلام تا کنون بحثها و نظریات مختلفی بیان شده است. در میان نظریات مختلف در این باب، دیدگاه خاستگاه آیینی اساس نظرگاه ما را در این بحث تشکیل خواهد داد. در این پژوهش، ابتدا بهاختصار، نظر این گروه از پژوهندگان بیان میشود. آنگاه با فرض پیشینگی خیمهشببازی بر نمایش انسانی و با اتکا به شواهد باستانشناختی از تمدنهای کهن جیرفت و شهر سوخته و مقایسۀ آنها با یافتههای مشترک از تمدن کهن سند، و امتزاج وسیع فرهنگی در این مناطق، در هزارة سوم پیش از میلاد، دیدگاه نگارندگان دربارۀ منشأ نمایش در ایران ارائه خواهد شد.
Many theorists hold that theater derives from rituals. Iran and India are two ancient civilizations with deep and joint origins in which rituals have an important role. There are many debates about the origins of drama in ancient Iran. In this research we will concentrate on a view which holds "ritual origin" for drama. First we will shortly introduce the related theories .Then according to the theory of puppetry's priority over drama and depending on the archeological evidences from ancient civilizations of Jiroft and Shahr-I Sukhta and comparing them with similar findings from the civilization of Indus valley and their broad intercultural relations during the third millennium BC, we will express a new perspective about the background of drama in Iran.
https://languagestudy.ihcs.ac.ir/article_1885_e3e32ff9fe0ea69c07724f53c09d4ecc.pdf
نمایش
عروسک
ایران
هاراپا
رقص
آیین
Drama
puppet
Iran
Harappa
Dance
Ritual
per
پژوهشگاه علوم انسانی ومطالعات فرهنگی
زبانشناخت
2099-8002
2383-0824
2015-03-19
5
10
79
102
.
1886
Research original ,Regular Article
آزوفا سینمایی: کاربرد فیلم سینمایی در آموزش زبان و فرهنگ ایران به غیرفارسیزبانان
Azofa with Cinema: The Use of Films for Teaching Persian Language and Iranian Culture to Non-Persian Speakers
احمد صفارمقدم
as_moqaddam@yahoo.com
1
آتوسا رستمبیک تفرشی
atoosa.rostambeik@gmail.com
2
دانشیار زبانشناسی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
استادیار زبانشناسی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
هدف مقالۀ حاضر بررسی و امکانسنجی کاربرد فیلم سینمایی به عنوان منبعی برای تهیه و تدوین مواد درسی در دورههای آزوفا (آموزش زبان و فرهنگ ایران به غیرفارسیزبانان) است. در مقاله به این پرسش پاسخ داده میشود که چگونه میتوان بر مبنای یک فیلم سینمایی ایرانی طرحی درسی ارائه داد که نکات زبانی و فرهنگی مورد نظر در برنامههای آزوفا را داشته باشد (زرودا، 2006؛ گارن، 2012). این پژوهش که از نوع کتابخانهای است، با استفاده از روش توصیفی ـ تحلیلی، امکان آموزش واژگان، مهارتهای شنیدن، گفتن، خواندن و نوشتن و نیز معرفی فرهنگ ایرانی به غیرفارسیزبانان را بر اساس فیلم سینمایی رنگ خدا ساختۀ مجید مجیدی (1997)، ارزیابی میکند. در این راستا نقش فرهنگ و اهمیت توانش بینافرهنگی در آموزش زبان (مِیِر، 1991؛ بایرام، 1997) مبنای نظری پژوهش قرار گرفته است. بررسی نشان میدهد که فیلم سینمایی بهدرستی میتواند به عنوان منبعی غنی برای آموزش کارآمد زبان فارسی و فرهنگ ایرانی به غیرفارسیزبانان به کار گرفته شود. بدین منظور، انتخاب فیلم و رویکرد آموزشی مناسب باید با توجه به ویژگیهای ساختاری و محتوای فیلم و نیازهای زبانآموزان صورت پذیرد. علاوه بر این، ضرورت دارد که تعداد محدود مدرسان توانای ایرانی در خارج از کشور و نبود مجموعهای ارزیابیشده و در دسترس از فیلمهای سینمایی ایرانی در طراحی برنامۀ درسی فیلممحور بهدقت مورد توجه قرار گیرد.
The present article aims at studying the feasibility of using films as a source to provide teaching material for Azofa (teaching Persian language and Iranian culture to non-Persian speakers). The question which the present article seeks to answer is how, based on an Iranian film, a syllabus may be designed which includes the linguistic and cultural points required by the Azofa program (Zoreda, 2006; Garn, 2012). This library-based research (which uses the analytical-descriptive method) assesses the possibility of teaching vocabulary and the skills of listening, speaking, reading and writing, as well as of introducing Iranian culture, to non-Persian speakers, based on the film “Colour of Paradise”, directed by Majid Majidi (1997); thus, the role of culture and the importance of intercultural competence in language teaching (Meyer, 1991; Byram, 1997) constitutes the theoretical basis for the research. Studies show that films may be properly used as a rich resource for the efficient teaching of Persian language and Iranian culture to non-Persian speakers. To this end, appropriate films and teaching approaches should be chosen with respect to the structural features and content of the films and the learners’ needs. In addition, the limited number of proficient Iranian teachers abroad and the absence of evaluated and accessible collections of Iranian films should be carefully taken under consideration when designing a film-based syllabus.
https://languagestudy.ihcs.ac.ir/article_1886_04b9f7fe7d6e30aa15faa56f33257e4c.pdf
آموزش زبان فارسی
غیرفارسیزبان
فیلم سینمایی
فرهنگ
توانش بینافرهنگی
: teaching Persian language
non-Persian speaker
film
Culture
Intercultural Competence
per
پژوهشگاه علوم انسانی ومطالعات فرهنگی
زبانشناخت
2099-8002
2383-0824
2015-03-19
5
10
103
118
.
1887
Research original ,Regular Article
واحدهای سنجش طول در اوستا
Avestan Units of Length Measurement
فرزانه گشتاسب
f_goshtasb@yahoo.com
1
استادیار پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
دربارة واحدهای اندازهگیری در ایران باستان اطلاعات کمی در دست است. مهمترین متنی که از ایران باستان باقی مانده است، یعنی اوستا، آگاهی چندانی در این باره به دست نمیدهد. خوشبختانه یکی از فصول فرهنگنامهای کهن، مشتمل بر واژههای اوستایی و ترجمة پهلوی آنها، دربردارندة تعدادی از واحدهای سنجش طول در دوران باستان است. در فصل بیست و هفتم فرهنگ اویم، نام واحدهای اندازهگیری طول و نسبت آنها با یکدیگر به زبان اوستایی و پهلوی آمده است. نام برخی از این مقیاسها در متون اوستایی تکآمدند و تنها در این فرهنگ باقی مانده است. به این ترتیب، میتوان این متن را مهمترین منبعی دانست که دربارة واحدهای اندازهگیری در ایران باستان اطلاعاتی به دست میدهد. در این مقاله، واحدهای اندازهگیری طول، که در فصل بیست و هفتم فرهنگ اویم نام برده و تعریف شده است، به کمک بخشهای دیگر اوستا و منابع پهلوی و زند طبقهبندی و بررسی شده است. نتیجۀ این بررسی و طبقهبندی را میتوان به صورت زیر خلاصه کرد: uz-ašti = 8 ǝrǝzu, dišti = 10 ǝrǝzu, paδa = 16 ǝrǝzu, vībāzu = 2 frabāzu = 4 frarāθni = 8 vitasti = 96 ǝrǝzu, vībāzu = 2 gāiia = 4 frarāθni, gāiia = 3 paδa = 4 vitasti = 48 ǝrǝzu , yujiiasti = 2 daxšmaiti = 4 snaiiasti = 8 tacar = 16 hāθra.
There is little information about the units of measurement in ancient Iran. From Avesta, the most important text of ancient Iran, we can’t deduce so much information about this subject. Fortunately, one of the chapters of an old Avestan-Pahlavi lexicon i.e. Farhang ī Ōim includes a list of measurement units. We can find the name of the units of length measurement in chapter 27 of the lexicon. Some of these names are hapax legomenon and are only preserved in Farhang ī Ōim. In this paper these units of length, are studied and compared according to the other parts of Avesta and the Pahlavi texts. These results can be summarized as follows: uz-ašti = 8 ǝrǝzu, dišti = 10 ǝrǝzu, paδa = 16 ǝrǝzu, vībāzu = 2 frabāzu = 4 frarāθni = 8 vitasti = 96 ǝrǝzu, vībāzu = 2 gāiia = 4 frarāθni, gāiia = 3 paδa = 4 vitasti = 48 ǝrǝzu , yujiiasti = 2 daxšmaiti = 4 snaiiasti = 8 tacar = 16 hāθra. uz-ašti = 8 ǝrǝzu, dišti = 10 ǝrǝzu, paδa = 16 ǝrǝzu, vībāzu = 2 frabāzu = 4 frarāθni = 8 vitasti = 96 ǝrǝzu, vībāzu = 2 gāiia = 4 frarāθni, gāiia = 3 paδa = 4 vitasti = 48 ǝrǝzu , yujiiasti = 2 daxšmaiti = 4 snaiiasti = 8 tacar = 16 hāθra.
https://languagestudy.ihcs.ac.ir/article_1887_f83641dd68dd1613883d5638c66c2c87.pdf
فرهنگ اویم
واحدهای اندازهگیری طول
هاسر
Farhang ī Ōim
Units of length measurement
Hāsar
per
پژوهشگاه علوم انسانی ومطالعات فرهنگی
زبانشناخت
2099-8002
2383-0824
2015-03-19
5
10
147
166
.
1890
Research original ,Regular Article
توصیف واکههای ساده در گویش لکی نورآبادی در قیاس با زبان فارسی
A Comparative Descriptive Analysis of Simple
Vowels in Laki Nurabadi and Persian
مهینناز میردهقان
mahinnaz.mirdehghan@gmail.com
1
محمد نوری
mo.norizadeh@gmail.com
2
نیلوفر حسینیکارگر
niloofar_hoseinikargar@yahoo.com
3
دانشیار زبانشناسی، گروه زبانشناسی، دانشکدة ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه شهید بهشتی
کارشناس ارشد زبانشناسی، دانشگاه شهید بهشتی
کارشناس ارشد مطالعات هند، دانشگاه تهران
مقالۀ حاضر با هدف توصیف واکههای ساده در گویش لکی نورآبادی در تقابل با فارسی نوشتاری معیار نگاشته شده است. بر این مبنا، به دنبال مقدمهای کوتاه مشتمل بر جایگاه این گویش در خانوادة زبانهای ایرانی، به ارائۀ مجموعهای از تحلیلهای ساختاری در آن میپردازیم. تحلیل فوق، با تأکید بر نقش واجی کشش واکهای در گویش، واکههای ساده در آن را در چهار دسته: 1. پسین و گرد [/u/, /:ɔ/, /ɔ/, /:ɑ/, /ɑ/]، 2. پیشین و گسترده [/i/, /:I/, /I/, /ε/, /a:/, /a/]، 3. پیشین و گرد [/У/, /:ø/, /ø/] و 4. مرکزی [/ә/, /ɜ/] ارائه و توصیف مینماید. تقسیمبندی فوق مجموعهای مشتمل بر 16 واکۀ ممیز را در نظام واکهای گویش در مقابل نظام 6 واکهای فارسی برمیشمرد.
The present research is aimed to present a description of the Monophtongs in the dialect of Laki Nurabadi in comparison to that of Standard written Persian language. Accordingly, following a brief dialectal introduction including the typological classification of the dialect within the Iranian language family, vocalic structural analyses of the two systems have been presented comparatively, in regard to the research topic; i.e monophtongs. The investigation is made with an emphasis on the distinctive function of vowel length, and the analysis results classify Laki simple vowels into four types of, 1. back and round [/u/, /:ɔ/, /ɔ/, /:ɑ/, /ɑ/], 2. front and spread [/i/, /:I/, /I/, /ε/, /a:/, /a/], 3. front and round [/У/, /:ø/, /ø/], and 4. central [/ә/, /ɜ/] vowels. The matter illustrates an inclusion of sixteen simple vowels within the dialectal vocalic system, in comparison to that of Persian’s system containing six vowels. ri;mso-bidi-language:FA'>ɜ/] ارائه و توصیف مینماید. تقسیمبندی فوق مجموعهای مشتمل بر 16 واکۀ ممیز را در نظام واکهای گویش در مقابل نظام 6 واکهای فارسی برمیشمرد.
https://languagestudy.ihcs.ac.ir/article_1890_96a6f3c1e9a6c921d8230971a2d2e0fb.pdf
گویش لکی نورآبادی
نظام واکهای
طبقهبندی واکهها
کشش واکهای
واکههای ساده
Laki Nurabadi Dialect
Vocalic System
Vowel Classification
vowel length
Monophtongs
per
پژوهشگاه علوم انسانی ومطالعات فرهنگی
زبانشناخت
2099-8002
2383-0824
2015-03-19
5
10
119
130
.
1888
Research original ,Regular Article
ساختار تکیه و آهنگ زبان شمس تبریزی در مقالات
Structure of Stress and Intonation in
Shams-e Tabrīzī’s Maghālāt
فاطمه مدرسی
fatemeh.modarresi@yahoo.com
1
فرزانه وزوایی
farzaneh_vm@yahoo.com
2
ثانیه مخبر
f.mokhber@yahoo.com
3
استاد زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه ارومیه
عضو هیئت علمی پژوهشکدة زبانشناسی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
کارشناس ارشد زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه ارومیه
تکیۀ واژه برجستگیای است که به یکی از هجاهای واژه داده میشود. تکیه، در زبان فارسی، با برخورداری از ابزار لازم (شدت، زیر و بمی) و جایگاه دستوری خاص، در جهت تبیین و تفهیم مطالب نقش دارد و در کنار آهنگ حاصل از برجستگی نمود خاص مییابد. آهنگ از تکیه جدا نیست. هر جا که تکیه هست ارتفاع صوت بیشتر میشود و در هیچ موردی یکی را جدای از آن دیگری نمیتوان یافت. مقالات شمس تبریزی به عنوان مجموعهای ارزنده از گفتارها و خطابههای شمس تبریزی دربردارندۀ مطالب گرانبهایی است که درک و تفهیم آن تا حدی با دشواری همراه است. نگارندگان به بررسی تکیه و آهنگ به عنوان ویژگی دستوری خاص گفتار و خطابه، که در سخنان شمس نمود بارزی دارد، پرداخته و نشان دادهاند که توجه به این عامل سهولت درک و تفهیم مطالب این مجموعۀ باارزش را در پی دارد و نیز این امر نشان از آن دارد که شمس در مقالات، که مجموعهای از سخنان خطابی و تعلیمی است، از تکیه و آهنگ به عنوان عوامل آوایی سخن، به منظور تأثیر بر مخاطب، به نحو احسن بهره برده است.
Stress is the prominence given to a particular syllable in a word. In Persian language, stress, benefiting from intensity and pitch, once used in the appropriate part of speech, clarifies the purpose and along with intonation, produced by prominence, becomes distinguished. Both, stress and into nation, normally come together as stress creates a high pitch and consequently derives attention. Maghālāt-e-Shams-e-Tabrīzī, comprising Shams’ acclaimed speeches, is difficult to understand to a certain extent. This article is engaged with discussing how Shams has devised the stress and intonation as a special grammatical character in Maghālāt, a compilation of his sermons and educational advice, to strongly influence his audience.
https://languagestudy.ihcs.ac.ir/article_1888_e137c8f1c897a79c5c4bb5d20298e68d.pdf
شمس تبریزی
مقالات
تکیه
آهنگ
Shams-e-Tabrīzī
Maghālāt
stress
intonation
per
پژوهشگاه علوم انسانی ومطالعات فرهنگی
زبانشناخت
2099-8002
2383-0824
2015-03-19
5
10
131
146
.
1889
Research original ,Regular Article
نشانگرهای زبانی ساختهای کذب در فارسی: یک پژوهش زبانی ـ اجتماعی
Lying Structures in Persian Language
as a Socio-Lingual Behavior
یحیی مدرسی
ymodarresi@gmail.com
1
ندا اسدی
neda.asadi61@gmail.com
2
استاد گروه زبانشناسی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
دانشجوی کارشناسی ارشد، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
هدف اصلی پژوهش حاضر بررسی و تحلیل ساختهای دروغ در زبان فارسی است و در این راستا، به بررسی رابطۀ بین میزان استفاده از «نشانگرهای احتیاط»، «نشانگرهای نفی»، «کلمات حسی»، «کلمات مجزاگر» و «ضمایر» با کذب جملات پرداخته شده است. این پژوهش با روش توصیفی ـ تحلیلی در یک جامعۀ آماری فارسیزبان شامل 28 نفر مرد و زن و در دو گروه سنی به انجام رسیده و برای نشان دادن معناداری ارقام از آزمونهای ضریب همبستگی پیرسون و تی استفاده شده است. نتایج این پژوهش نشان میدهد که بین میزان استفاده از «نشانگرهای احتیاط» و «کلمات مجزاگر» با کذب جملات رابطهای معکوس و معنادار برقرار است، بدین سان که هر چه میزان استفاده از «نشانگرهای احتیاط» و «کلمات مجزاگر» در جملات بیشتر باشد، احتمال کذب جملات کاهش مییابد. از سوی دیگر، بین میزان استفاده از «نشانگرهای نفی»، «کلمات حسی» و «ضمایر» با کذب جملات رابطهای مستقیم و معنادار برقرار است؛ بدین معنا که هر چه میزان استفاده از «نشانگرهای نفی»، «کلمات حسی» و «ضمایر» در جملات بیشتر باشد، احتمال کذب جملات نیز افزایش مییابد.
People lie in their everyday life, and this is a deniable fact. Like any other language, Persian has true and false structures. This research aims to study and analyze lying structures in Persian language. For this purpose, the relation of the application rate of “caution markers”, “negation markers”, “emotional words and verbs”, “exclusive words” and “pronouns” with the falsehood of sentences is studied. For this purpose, a descriptive-analytical research design has been employed, and a sample of 28 male and female Persian-speaking individuals has been taken from the statistical population. To study the significance of the relation, Pearson correlation coefficient (PCC) and T-test have been applied. The results of this research show that there is a reverse and significant relation between the use of caution markers, and exclusive words and the falsehood of sentences. That is, the more the number of caution markers, and exclusive words in a sentence is, the probability of the falsehood of that sentence is decreased. However, the relation of the negation markers, sense words and verbs, and pronouns with the falsehood of the sentences is direct and of significance. That is, the increase in the use of negation markers, sense verbs and words, as well as pronouns in a sentence increases its falsehood.
https://languagestudy.ihcs.ac.ir/article_1889_33a9fdfd532cc375267595b419936020.pdf
کلمات حسی
جملات کذب
ضمایر
کلمات مجزاگر
نشانگر احتیاط
نشانگر نفی
caution markers
emotional verbs and words
exclusive words
false sentences
pronouns
negation markers
per
پژوهشگاه علوم انسانی ومطالعات فرهنگی
زبانشناخت
2099-8002
2383-0824
2015-03-19
5
10
167
180
.
1891
Research original ,Regular Article
تاریخ دین زردشتی روشهای بررسی
Analytical Approaches to the History of Zoroastrainism
مهشید میرفخرایی
mahshidmirfakhraie@yahoo.com
1
استاد پژوهشکدۀ زبانشناسی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
دربارة تعیین زمان زردشت و دین هخامنشیان توافقهایی نسبی به دست آمد، اما آنچه همچنان مورد بحث است دین ایرانیان پیش از زردشت است. عمدهترین مسئله در بررسی تاریخ دین زردشتی، ناپیوستگی میان سه پیکرة اساسی منابع است که عبارتاند از: اوستا، سنگنبشتههای هخامنشی، و ادبیات زردشتی که هیچ یک انعکاسدهندة دین عامة مردم نیست و گهگاه پارهای از عقاید مردم در آنها بازتاب یافته است. اما به هر حال منطقیتر آن است که از خلال همین آثار مبهم و غیرصریح محتوای فکری آغازین مردم ایران را، که پایههای اصلی دین آنان را تشکیل میدهند، بشناسیم. به طور کلی، در بررسی دین پیشزردشتی ایران سه رویکرد به نظر میرسد: 1. تاریخ دین را منحصراً بر اساس گاهان تعیین میکند و ابزار کار تفسیری است از اشارات گاهانی بهجایمانده و انطباق آنها بر سنت ودایی؛ 2. بر همسازی و ترکیب شواهد اوستا و کتابهای پهلوی تأکید دارد و ارزش این مواد را در آن میداند که بازتابدهندة مجموعة آموزههای زردشت و نمودار روند طبیعی رشد هستند و تغییرات حاصلشده در آن را موجب گسست در سنت و نفوذ ادیان دیگر نمیداند؛ 3. شواهد ترکیبشده از اوستا و کتابهای پهلوی را متنوع و انعطافپذیر میشمارد و آن را دستگاه اعتقادی خشک نمیداند و مزدیسنای ساسانیان را دینی پویا و کارآمد توصیف میکند.
There appears to be virtual agreements on the date of Zoroaster and on the fact that the religion of the Achaemenian dynasts is part of the history of Zoroastrianism. The subject which remains hotly debated is the reconstruction of a pre-Zoroastrian Iranian religion. The main problem in the study of Zoroastrian history is discontinuity between three distinct corpora of textual sources, namely: the Avesta, the Old Persian inscriptions and Zoroastrian literature, since none of them reflect the religion of the ordinary people. In the academic discussions of the history of Zoroastrianism, three different approaches are observed: The first approach (fragmentizing) rejects the notion of a single Zoroastrian tradition and concentrates on the Gāthās as the only source of information for Zarathustra's teachings, and compares its notions and references with the Vedic tradition. The second approach (harmonizing) emphasizes on the combined evidence of Avesta and Pahlavi books. Its main attitude is the recognition of the fact that the three different collections basically reflect the teaching of Zarathustra and developments are not due to ruptures and breaks in the tradition or because of influence of other religions. The third approach (diversifying) regards the combined evidence of Avesta and Pahlavi books as a variegated elastic tradition rather than a strict doctrinal system, and describes the Mazdeism of Sasanian as an active efficient religion.
https://languagestudy.ihcs.ac.ir/article_1891_7e38e43f34faae2ea1bc9d7dd1824854.pdf
تاریخ دین زردشتی
دین پیشزردشتی
سنت ودایی
سنگنبشتههای فارسی باستان
اوستا
آثار فارسی میانه
ادبیات زردشتی
The History of Zoroastrianism
Pre-Zoroastrain Religion
Vedic Tradition
The Old Persian Inscriptions
Avesta
Pahlavi Books
Zoroastrian Literature
per
پژوهشگاه علوم انسانی ومطالعات فرهنگی
زبانشناخت
2099-8002
2383-0824
2015-03-19
5
10
181
195
.
1892
Research original ,Regular Article
پهلویات کتیبهای 2 : (1) کتیبة سنگمزار حاجیآباد استخر (نقش رستم 1) و بازخوانی کتیبة تنگ جلو (سمیرم 1)
Isncriptions Pahlavica 2: Funarary Inscription Haji-ābād, Estaxr (Naqš-e Rostam 2)
and the Revising of Tang-e Jelo Inscription (Semirom 1)
سیروس نصرالهزاده
cyrusnasr@gmail.com
1
دانشیار و عضو هیئت علمی پژوهشکدۀ زبانشناسی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
کتیبة حاضر از مجموعه کتیبههای مزارنوشته به خط و زبان پهلوی ساسانی است. این کتیبه در مأموریت اینجانب به سال 1382 در حوالی روستای حاجیآباد، حد فاصل میان تخت جمشید و نقش رستم، در استخر باستانی دیده شده بود. این کتیبه در ۷ سطر نوشته شده است و بر بالای آن هم دخمه یا استودانی وجود دارد که محل دفن صاحب قبر بوده است. در آغاز، تصور بر این بود که کتیبه تازه یافته شده است اما، در جستوجوهای نگارنده، مشخص شد که هرتسفلد این کتیبه را دیده و از آن قالب هم تهیه کرده بود. این کتیبه از آنِ شخصی به نام «پورگ» پسر «روشن ـ آدُر» است. در این مقاله، بازخوانی تازهای هم از کتیبة «تنگ جلو» (سمیرم ۱) شده است.
The present inscription is among funerary inscriptions in Pahlavi language of the Sasanids. This inscription had caught my attention during a duty trip in 1382š. To and around Haji-ābād village, located in a district between Taxt-e Jamšid (Persepolis) and Naqš-e Rostam in ancient Estaxr. The inscription appears in 7 lines and over it there stands a Astōdan/ Daxmag which had been the resting place of its proprietor. At first it was believed that the inscription had been newly discovered but as further research was performed, it was revealed that Ernest Herzfeld had had already seen this inscription and had even prepared a mold of it. This inscription belonged a person called Pūrag son of Rōšn-Ādur. In this paper also appears a new revising of Tang-e Jelo Inscription (Semirom 1). سانی است. این کتیبه در مأموریت اینجانب به سال 1382 در حوالی روستای حاجیآباد، حد فاصل میان تخت جمشید و نقش رستم، در استخر باستانی دیده شده بود. این کتیبه در ۷ سطر نوشته شده است و بر بالای آن هم دخمه یا استودانی وجود دارد که محل دفن صاحب قبر بوده است. در آغاز، تصور بر این بود که کتیبه تازه یافته شده است اما، در جستوجوهای نگارنده، مشخص شد که هرتسفلد این کتیبه را دیده و از آن قالب هم تهیه کرده بود. این کتیبه از آنِ شخصی به نام «پورگ» پسر «روشن ـ آدُر» است. در این مقاله، بازخوانی تازهای هم از کتیبة «تنگ جلو» (سمیرم ۱) شده است.
https://languagestudy.ihcs.ac.ir/article_1892_401012ab332f92b218edd5fe9fe714ce.pdf
سنگ مزار
حاجیآباد استخر
تخت جمشید
تنگ جلو
دخمه
: Funerary Inscription
Haji-ābād
Estakhr
Persepolis
Tang-e Jelo
Daxmag
per
پژوهشگاه علوم انسانی ومطالعات فرهنگی
زبانشناخت
2099-8002
2383-0824
2015-03-19
5
10
197
212
.
1893
Research original ,Regular Article
بررسی تغییرات معنایی واژه در زبانهای فارسی و روسی
A Study on Lexical Semantic Changes in Russian and Persian
شهرام همتزاده
sh_hematzadeh@sbu.ac.ir
1
علی مداینی اول
amadayen@ut.ac.ir
2
استادیار گروه زبان روسی، دانشگاه شهید بهشتی
دانشیار گروه زبان روسی، دانشگاه تهران
تغییر معنایی واژهها، ضمن غنیسازی گنجینة لغات هر زبان، به شعرا و ادبا این امکان را میدهد که به کلمات جان ببخشند و ابداع و خلق هنرمندانهای از خویش باقی گذارند. غنیسازی گنجینة لغات زبانها و از جمله زبانهای روسی و فارسی به شیوههای گوناگون انجام میپذیرد. بر این اساس، در این نوشتار سعی بر آن است که با روش تحلیلی به این پرسش پاسخ داده شود که چه فرایندهایی در روند تغییر معنایی واژگان در مفهومسازی و غنیسازی گنجینة لغات در زبان روسی و فارسی وجود دارد؟ بررسی نمونههای موجود مؤید آن است که، استفاده از ابزارها (پیشوندگذاری، پسوندگذاری، ترکیب ریشهها و غیره) و عناصر گوناگون، یعنی تکواژها، بر اساس الگوهای مشخص در واژهسازی، یکی از مهمترین شیوهها در این روند است. افزون بر شیوة اصلی واژهسازی، کلماتِ موجود در زبان، در روند استفاده، به غیر از مفهوم اولیة خود برای بیان مفاهیم دیگر نیز استفاده میشوند. گاه تغییراتی نیز، به دلیل همنشینی و مجاورت تکواژهای زبان، در زمان واژهسازیسازی، در کلمات ایجاد میشود. در نتیجه مفهومسازی و غنیسازی گنجینۀ لغات در زبان فقط معلول خلق واژه نیست بلکه، با کمک واژههای موجود در زبان، گویشور میتواند نیاز واژگانی خود را با تغییرات معنایی واژههای موجود برطرف کند.
Semantic changes in words, enriching the vocabulary of each language, make it possible for poets and literary experts to enliven the lexis and create an artistic piece of work. Enriching the vocabulary of languages, including Russian and Persian, is done in different ways, one of the most important one being the use of tools such as suffixing, prefixing, root combinations, etc., based on the specific patterns of word-making in the language. In addition to this main method, the lexis of a language can be used for other concepts apart from its original meaning. (cf. Bear: Animal; Bear: Human, Irony of the clumsy). Due to the proximity and juxtaposition of morphemes in word-making, some changes may occur in words. Accordingly, in this article, by analyzing semantic changes in lexis in Russian and Persian, it is established that conceptualization and enrichment of a vocabulary is due not only to the effect of word creations, but also to the help of lexis in language, by which speakers can take care of their needs for words by semantic changes of the lexis. ect the teaching of Zarathustra and developments are not due to ruptures and breaks in the tradition or because of influence of other religions. The third approach (diversifying) regards the combined evidence of Avesta and Pahlavi books as a variegated elastic tradition rather than a strict doctrinal system, and describes the Mazdeism of Sasanian as an active efficient religion.
https://languagestudy.ihcs.ac.ir/article_1893_cfa93ccd445c2b7d678003e385f31c4c.pdf
تغییرات معنایی
واژهسازی
مجاز
استعاره
مجاز مرسل
بلاغت
semantic changes
word-making
metaphor
metonym
Eloquence