امرایی، محمد حسن و بهبود ناصری هرسینی (1395). «نظریهی انسجام هلیدی و حسن (1985) و کاربست آن در داستانکی روایی از مثنوی معنوی»، در کتابچهی مجموعه مقالات دومین همایش ملی متنپژوهی ادبی، نگاهی تازه به متون داستانی کهن، جلد دوم (517- 536)، به همت محمدرضا حاجبابایی، تهران: کتابخانه ملی جمهوری اسلامی ایران.
امرایی، محمد حسن، غلامحسین رضایی هفتادر و محمدتقی زند وکیلی (1396). «ارزیابی مقایسهای انسجام در سورهی علق و ترجمهی آن از حداد عادل بر اساس نظریه هلیدی و حسن»، پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی، س 7، ش 16، صص 119-148.
ایشانی، طاهره (1389). انسجام در غزل فارسی، تحلیل مقایسهای چند غزل حافظ و سعدی، رسالهی دکتری، تهران: گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه خوارزمی.
ایشانی، طاهره و معصومه نعمتیقزوینی (1392). «بررسی انسجام و پیوستگی در سورهی صف با رویکرد زبانشناسی نقشگرا»، مجله انجمن ایرانی زبان و ادبیات عربی، س 27، ش 9، صص 65- 95.
باطنی، محمدرضا (1373). زبان و تفکر: مجموعه مقالات زبانشناسی، چاپ پنجم، تهران: فرهنگ معاصر.
خانجان، علیرضا (1393). «انواع معنا در ترجمه»، مترجم، س 23، ش 55، صص 123-142.
زمانی، کریم (1398). شرح جامع مثنوی معنوی، دفتر اول، تهران: اطلاعات.
سارلی، ناصرقلی و طاهره ایشانی (1390). «نظریه انسجام و هماهنگی انسجامی و کاربست آن در یک داستان کمینهی فارسی – قصهی نردبان»، زبانپژوهی، س 2، ش 4، صص 51-77.
شیری، علیاکبر (1382). «عوامل انسجام در زبان فارسی»، رشد آموزش زبان و ادب فارسی، ش 68، صص 9-15.
صناعتی، مرضیه (1386). مفهومشناسی در واژهسازی زبان فارسی، رسالهی دکتری، تهران: گروه زبانشناسی دانشگاه علامه طباطبایی.
طاهری، محمد، مرتضی رزاقپور، محمد آهی و حمید آقاجانی (1392). «بررسی تطبیقی ترجمههای مثنوی»، ادبیات تطبیقی، س 4، ش 8 ، صص 165-202.
قوامی، بدریه و لیدا آذرنوا (1392). «تحلیل انسجام و هماهنگی انسجامی در شعری کوتاه از شاملو»، زبان و ادب فارسی، س 5، ش 15، صص 71-84.
مصطفوی، پونه و مرضیه صناعتی (1395). «بررسی سبکی یک داستان کوتاه معاصر از منظر نقشگرایی هلیدی»، زبان و زبانشناسی، س 12، ش 23، صص 131-156.
نعمتی قزوینی، معصومه (1392). «نقدی بر ترجمهی سورهی بینه از طاهره صفارزاده بر اساس الگوی انسجام»، پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی، س 3، ش 9، صص 11-36.
نعمتی قزوینی، معصومه و طاهره ایشانی (1394). مقایسهی کاربست عوامل انسجام در سورهی اعلی و ترجمهی آن از صفارزاده، پژوهشهای قرآنی، س 20، ش 1، صص 120-145.
Halliday, M.A.K (1985). An Introduction to Functional Grammar, London: Edward Arnold.
Halliday, M.A.K & C.M.I.M Matthiesson (2014). Halliday’s Introduction to Functional Grammar, 4th Ed, New York: Routledge.
Halliday, M.A.K & R. Hasan (1976). Cohesion in English, London: Longman.
Halliday, M.A.K & R. Hasan (1989). Language, Context and Text: Aspects of Language in a Social Semiotic Perspective, Oxford: Oxford University Press.
Manfredi, M (2011). "Systemic Functional Linguistics as a tool for translation teaching: towards a meaningful practice", in: Rivista internazionale di tecnica della traduzione = International Journal of Translation, n13, pp 49-62.
Maulana J. D. M (2004). Rumi the Masnavi Book one, A new translation by Jawid Mojaddedi, Oxford: Oxford University Press.
Munday, J. (2016). Introducing translation studies: Theories and applications Fourth Edition, New York: Routledge.
Thompson, G (2014). Introducing Functional Grammar, 3rd Ed, New York: Routledge